Dienstag, 26. Oktober 2010

1// Magazine Review - Magazin-Schau: Fall Impressions - Herbstliches

Zum Start der neuen Serie habe ich ein paar schöne Artikel, die vom Anfang des Monats stammen, jedoch wunderbar zum herbstlichen Wetter passen, herausgesucht.
To start of my new series I have chosen some nice articles which are from the beginning of the month but fit very well to the fall weather.

Magazine Review
Quelle / Source: molly irwin

Die "Freundin" (erscheint aller 2 Wochen im Burda Verlag) ist eine der deutschen Magazine, die ich nicht selbst kaufen würde, über die ich mich aber jedes Mal freue, wenn sie bei AirBerlin ausliegt. An eine etwas ältere, weibliche Zielgruppe gerichtet, bringt sie immer wieder Tipps zum Dekorieren, Rezepte und andere, schöne Dinge zum Selbermachen.
Die "Freundin" (every two week by Burda Publishing House) is one of those German magazine which I normally wouldn't buy myself but which I'm always happy about when I find it at the AirBerlin magazine counter. Targeting an older, female target group it contains ideas for decoration, recipes and other nice DIY things.

Magazine Review
Magazine Review
Quelle / Source: freundin, 21/2010

Das Thema Herbst gehen sie immer so an, dass mir danach das Schmuddelwetter nicht mehr so viel ausmacht. Wie im letzten Jahr gab es eine schöne Inspirationsstrecke, von der mir insbesondere die Gummistiefel und Schirme gefallen.
"Freundin" always tackles the topic fall in a way that the weather doesn't put me down anymore. As last year there was a nice inspiration feature - the rubber boots and umbrellas are my favourites.

Magazine Review
Quelle / Source: freundin, 21/2010

Enthalten war auch ein Strickheft - weniger schick aufbereitet als z.b. das Magazin "Catworlk Stricken" - nichtsdestotrotz sehr aktuell der Rentierpullover oder die Stricktasche. Das ganze Heft zum Downloaden findet ihr hier.
They even had a knitting special - less chic than for example the magazine "Catwork Stricken (Catwork Knitting)" - but nevertheless very up-to-date with Norwegian style pullovers or knitted bags. You can find the whole special for download here.

Stricken
Stricken
Stricken
Quelle / Source: initiative Handarbeit

Schon Inspiration für Weihnachtsgeschenke ist die Jeans-Strecke. Alles zum Selbermachen aus Jeans-Stoff ist das Thema. Mir gefallen die Küchenhilfen oder die Kissen sehr gut.
The jeans feature brought already inspiration for Christmas presents. Everything for DIY made out of jeans fabric is the topic. I like the kitchen helpers and the cushions.

Magazine Review
Magazine Review
Magazine Review
Quelle / Source: freundin, 21/2010

In eine ganz andere Richtung zielt die Zeitschrift "Grazia" (erscheint wöchentlich im Klambt-Style-Verlag). Sie ist der perfekte Genuss für Zwischendurch mit einer bunten Mischung aus Mode, Shopping-Tipps, Klatsch und Tratsch sowie Geschichten aus dem Leben.
The magazine "Grazia" (weekly by Klambt-Style Publishing House) targets a completely different consumer group. It is the perfect treat for in-between with a mixture of fashion, shopping tips, gossip and real-life stories.

Magazine Review
Quelle / Source: Grazia, 40/2010

In einer der letzten Ausgaben hat mir die Interior Design Strecke über Mary Richardson Kennedys "Green House" besonders gut gefallen. Mary Richardson Kennedy hat das völlig zerstörte Haus ökologisch wieder aufgebaut inklusive einer Gant Home Kollektion, die mir sehr gut gefällt.
In one of the last issues I especially liked the interior design feature about Mary Richardson Kennedy's "Green House". Mary Richardson Kennedy rebuilt the completely destroyed house on a ecological friendly basis including a collaboration with Gant Home which is really nice.

Magazine Review
Magazine Review
Magazine Review
Magazine Review
Quelle / Source: Grazia, 40/2010

Ich bin gespannt, wie Euch meine neue Serie gefällt und freue mich natürlich auch auf Empfehlungen von Euch.
I'm very curious how you like my new series and even more I'm looking forward to your magazine recommendations.
Toni

Montag, 25. Oktober 2010

10// Kleine Küchenhelfer - Little Kitchen Helper

Egal mit wem man spricht, überall hört man von der Müdigkeitskrankheit, die umgeht. Wahrscheinlich liegt's am Herbstwetter und am wenigen Licht - auf alle Fälle muss man aktiv etwas für die Fitness tun.
Regardless who you are talking to, tiredness is the malady of the moment. Fall weather and less light are most likely causes for this - in any case one has to enforce the personal fitness.

Unser heutiger Kleiner Küchenhelfer-Artikel (Download hier) stellt deshalb Detox-Produkte in den Mittelpunkt, die helfen, fit zu bleiben. Von den vorgestellten Gemüsesorten esse ich regelmäßig Spinat, Spargel, Zitronen, Rucola und Brokkoli. Neu hinzugenommen habe ich in diesem Jahr Radieschen, die sehr viel Eisen enthalten. Gern zu Kartoffeln mag ich Dill.
Thus, today's Little Kitchen Helper article (download here) revolves around Detox products which help to stay fit. Of the mentioned vegetables I regularly eat spinach, asparagus, lemons, rucola and broccoli. A new addition in this year is radish which contain a lot of iron. With potatoes I also like dill.

Detox

Was sind Eure Fitmacher für den Herbst?
What are your fitness secrets for the fall?

Einen guten Wochenstart,
Have a good week,
Toni

Sonntag, 24. Oktober 2010

Magazine Review - Magazin-Schau

Magazin-Rundschau

Wer mich kennt, weiß, dass es für mich nichts Schöneres gibt als Zeitschriften. Es vergeht keine Woche, in der ich nicht mindestens 2-3 Exemplare mit nach Hause bringe, was noch ergänzt wird durch die diversen Magazine, die meine Mama und Schwester abonniert haben und die dann im zweiten Weg zu mir wandern.
All my friends know that there are not many things that I like more than magazines. No week goes by without me bringing home at least 2-3 copies. This is complemented by all the magazines my Mom and sister have subscribed to and which also eventually find their way to me.

Magazin-Rundschau

Zudem habe ich das große Glück, häufig zu fliegen, was bei AirBerlin mit einem Gang zum Zeitschriften-Kiosk zu vergleichen ist. Jedesmal komme ich mindestens 2 Kilo schwerer nach Hause. In der Zwischenzeit hat sich meine Freude daran bereits bei meinen Kollegen herumgesprochen, so dass sie mir sogar immer mal die eine oder andere mitbringen. Das macht besonders Spaß, wenn die Geschäftsreise ins Ausland ging.
Furthermore I'm very lucky that I often travel by airplane which can be compared to going to the newsagent when flying AirBerlin. Each time I come home with at least 2 kilograms more. In the meantime word about my magazine love got around to my colleagues so that they even now and then I get magazines from business trips abroad for me.

Magazin-Rundschau

Um Euch an dieser Lieblingsbeschäftigung teilhaben zu lassen, führe ich in Zukunft die Rubrik "Magazine Review - Magazin-Schau" ein. Ich erhebe damit keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern es soll vielmehr meine subjektive Sicht auf die Zeitschriftenlandschaft sein und Euch auf den einen oder anderen Schatz hinweisen.
To share my passion with you I introduce a new blog category "Magazine Review - Magazin-Schau". This category wont't be exhaustive but is my subjective view on the magazine world and wants to share with you some of the treasures I found.

Magazin-Rundschau

Liebe Grüße,
Many greetings,
Toni

Samstag, 23. Oktober 2010

Toni in 60s fashion

Meine lieben Leser,
My dear readers,

man kann wirklich sagen, dass unser modisches Leitbild in diesem Winter die Sechziger Jahre sind. Sobald wir die Louis Vuitton Werbung gesehen hatten, war es um uns geschehen.
Our fashion principles for this winter season are really the Sixties. As soon as we saw the Louis Vuitton ad in the fashion magazines, we were taken by storm.

Bild (34)

Schnell zauberte Mama die passenden Outfits, um sich so richtig Mad Men-like durch den Berliner Alltag zu bewegen. Neben dem besagten Kleid, liebe ich meinen weiten, wadenlangen Lederrock und das stahlend-blaue Kleid.
Quickly my Mom conjured the appropriate outfits upon me so that I can manage the Berlin everyday life truly Mad Men-like. Besides the mentioned dress, I love my swinging, calf-long leather skirt and the bright-blue dress.

60s-Toni

Aber nicht nur meine Mama, sondern auch meine Schwester tut ihr Bestes, um uns mit den richtigen Accessoires auszustatten. Inspiriert von Prada hat sie selbst Haarbänder entworfen und hergestellt, die man nun in Ihrem Etsy-Shop kaufen kann (Neu4bauer Shop).
Not only my Mom but also my sister does her best to equip us with the right accessories. Inspired by Prada she designed and made her own hair bands which can be purchased at her Etsy shop (Neu4bauer Shop).

PA230025
PA230023
PA230022

Dank ihres wunderbaren Tutorials (hier) war ich gestern zwar viel zu spät, aber doch sehr schnell für die Party fertig und es stand einem Abend als 60s-Toni nichts im Wege.
Thanks to her wonderful tutorial (here) I was yesterday late but nethertheless quickly ready for the party and nothing was in my way for an evening as 60s-Toni.

Sonntag, 17. Oktober 2010

Trade fair impressions - Messe Impressionen

Auch wenn's schon eine Weile her ist, meinen kleinen Messebericht möchte ich Euch nicht vorenthalten.
Although already a while ago I don't want to keep my little trade fair report back from you.

dmexco

Schön war's wieder! Meine 4. Teilnahme war von Euphorie geprägt, da unser Thema "Mobile" nun endlich in der breiten Masse angekommen ist. Es ist nun spannend zu sehen, wie die Entwicklung weitergeht.
It was really great again! My 4th time was shaped by excitement because our topic "Mobile" has finally "gone public". It will be interesting to see how things develop from now on.

dmexco
dmexco

Insgesamt hatte die Messe eine positive Atmosphäre, da es den Unternehmen wieder gut geht und der Aufschwung zu spüren ist. Dies wurde an der Anzahl der Aussteller, der Größe der Stände und der Ausstattung deutlich.
Altogether there was a positive atmosphere at the trade fair because of better times for companies and recovery starting to be felt. This showed significantly in a larger number of exhibitors, the size of the stands and the endowment.

dmexco
dmexco
dmexco
dmexco

Dieses Jahr habe ich v.a. "Innovationsgespräche" geführt, d.h. Standbesucher haben mir spannende Themen vorgestellt oder ich habe auf den relevanten Ständen vorbeigeschaut.
This year I mainly conducted "innovation talks", i.e. stand visitors introduced new concepts to me or I called at relevant companies.

dmexco
dmexco
dmexco

Ich bin gespannt, wo wir in einem Jahr stehen werden.
I'm curious where we are in one year.

Toni .. in viaggio .. last week - Toni .. in viaggio .. die letzte Woche

Hallo Ihr Lieben,
Hey dears,

eine Reise-Woche geht zuende. Nach Nürnberg und München folgte am Wochenende noch Leipzig. Das Reisen macht mir immer viel Spaß, nur mag ich nicht, dass man weder auf Arbeit, noch privat zu etwas kommt ... oder besser, man erhält wunderbar viel Inspiration, die dann verarbeitet werden will ;-)
My travel week is drawing to an end. After Nuremberg and Munich Leipzig followed for the weekend. I always enjoy travelling, but I don't like that nothing is managed at work and at home ... or better, while travelling one gains a lot of inspiration that wants to be processed ;-)

Los ging's am Dienstag nach Nürnberg mal wieder auf eine Messe. Dieses Mal nur in kleinerem Stil, aber für mich persönlich umso aufregender, weil ich einen Vortrag halten sollte. Ausgestattet mit Wissen, zwei Probeläufen, Glücksbringer-Kleid und Headset lief das richtig gut. Gegen Ende hatte ich das Gefühl, die Zuhörer im Griff zu haben und mit Ihnen spielen zu können.
Tuesday started again at a trade fair in Nuremberg. This time a little bit smaller but more exciting for me because it was planned that I hold a lecture. Equipped with knowledge, two test trials, my lucky dress and headset it worked out really well. Towards the end I had my audience under control and could a little bit play with them.

Travel Week

Nach zwei Tagen Messe ging es weiter nach München, wo wir abends dann noch eine Runde in der Innenstadt waren. Ich muss sagen, auch wenn ich nicht so der große München-Freund bin (obwohl ständig da!), hat München bei Nacht etwas Besonderes. Bei unserem Bummel habe ich ein tolles Möbelgeschäft entdeckt, "Christian Fischbacher", dessen Schaufensterdekoration mich begeisterte.
After two days at the trade fair we headed towards Munich where we made a tour around the city centre in the evening. I have to say, although I'm not a big Munich fan (even though I'm always there!) Munich at night is special. During our walk I discovered a wonderful furniture store, "Christian Fischbacher", whose window dressing excited me.

Christian Fischbacher
Christian Fischbacher
Christian Fischbacher

Nach einem kurzen Zwischenstop in Berlin setzte ich mich schon am Freitagabend in mein Auto und düste nach Leipzig. Hier erwartete mich die wunderbare Mischung aus Schwesternwochenende und Uni-Alumni-Treffen.
After a short stop in Berlin I jumped into my car on Friday evening and drove over to Leipzig. Here awaited me the wonderful mixture of a sisters' weekend and university alumni get-together.

Für nächste Woche habe ich eine Arbeits- und Ausruh-Woche geplant, auf die ich mich sehr freue. Ich habe so viel Inspiration gesammelt und Ideen entwickelt, die müssen jetzt erstmal umgesetzt werden.
For next week a work and relax week is planned where I'm really looking forward to. I have collected so much inspiration and developed ideas over ideas that wants to be realised now.

Ciao, Toni

Sonntag, 3. Oktober 2010

Wiesn' Impressions

Oktoberfest - was war da für mich zu erwarten? Das fragte ich mich, als Anfang September die Einladung zur Wiesn' eintrudelte. Entgegen des Clichés trage ich als nicht-Bayer normalerweise kein Dirndl und mag auch sonst nicht unbedingt traditionelle Volksfeste. Aber neugierig bin ich natürlich :-)
Oktoberfest - what was I to expect? This was the question I asked myself when the invitation arrived in the beginning of September. Contrary to the cliche as non-Bavarian German I normally don't wear a dirndl dress and also don't like traditional folk festivals. But of course I'm curious :-)

P9290014
P9290041

Die erste wichtige Frage, die wir 3 Mädchen zu klären hatten, war natürlich die Anziehfrage: sollten wir uns extra ein Dirndl besorgen? Wenn ja, in welcher Farbe? Welches Schuhwerk war dazu notwendig? Mama entschied sich dann nach einigen Recherchen für eine Kombination aus Bestehendem und Neuen:
The first important question which had to be clarified for us 3 girls was the styling question: should we buy a dirndl dress? If yes, in which colour? Which shoes should we wear? Mama chose after some research a combination of old and new:

toni1
toni3
toni2

Meine zweites Thema war, wie sieht es eigentlich auf der Wiesn' aus? Es ist auf alle Fälle keine Wiese! ;-) Es kam mir eher vor wie ein großer Weihnachtsmarkt, für den erzgebirgische Drechsler viele schöne Figuren geschnitzt und bemalt haben. Wirklich sehr originell und schön. Die Reitschulen versetzten mich dagegen in meine Kindheit: Auto-Scooter, Rosen-Schießen, Kettenkarussell und Geisterbahn.
My second topic was how the Wiesn' (German for grassland) looks like. It is definitely no grassland! ;-) For me it rather looks like a big christmas market, for which wood turner from the Erz Mountains have made and painted many nice figures. The carousels transferred me into my childhood: bumper car, rose shooting, chairoplane and hauted house.

P9290020
P9290018
P9290016
P9290017

Drittes Thema war, wie viele Maß Bier wohl getrunken werden. Um es vorweg zu nehmen, bei mir wurde es nur ein Halbes. Das hat mir schon gereicht in Kombination mit großen Mengen an deftigem Essen.
Third topic was how many liter beer would be consumed. To tell you right away, for me it was only half a liter. This was enough in combination with large amount of hearty food.

P9290031
P9290021
P9290026

Es war auf alle Fälle ein tolles Erlebnis!
It was definitely a great event!